La Paz, 30 de julio de 2024 (ABI).- Con el fin de difundir el patrimonio cultural boliviano en el ámbito internacional, 18 memorias animadas del Museo Nacional de Etnografía y Folklore (Musef), que relatan mitos y leyendas de los pueblos originarios, fueron dobladas al francés.
El doblaje se efectuó en el marco de una cooperación institucional y cultural entre el Musef, la Alianza Francesa y la Embajada de Francia en Bolivia.
“Esta colaboración refuerza los lazos culturales entre Bolivia y Francia y promueve una mayor comprensión y apreciación de ontologías de pueblos y naciones originarias de Bolivia a nivel internacional”, refiere una nota de prensa del repositorio nacional.
El Musef destaca también que el logro de doblar estas animaciones al francés fue posible gracias al apoyo de la Alianza Francesa, permitiendo que se amplíe el alcance de estas historias a una audiencia francófona, además de enriquecer el intercambio cultural entre Bolivia y Francia.
Estas memorias animadas están divididas en cuatro series y una serie adicional de tres documentales titulada "Voces del tiempo", que abarca 13.000 años de historia boliviana.
La primera serie "Lenguajes y poéticas" presenta las leyendas del Sajama, del Sajjra Wiphina y del Toborochi, que exploran las conexiones espirituales y culturales de las comunidades con su entorno natural.
En tanto, la segunda serie "Crianza mutua y alimentación" aborda el origen de los alimentos a través de sus leyendas y los conocimientos ancestrales sobre la agricultura.
Se trata de las leyendas del maíz, de la yuca, de la papa y Weenhayek del fuego.
“Continuación de Crianza mutua y alimentación", es la tercera serie que sigue la narrativa de leyendas ancestrales de los mosetenes, aimaras, quechuas y urus, abordando el origen del maní, la papa, la quinua y la sal.
La cuarta serie es "Sonidos, música y sonoridades" que rescata los mitos y leyendas sobre sonidos, músicas y espacios culturales.
Las leyendas que se presentan son Uma y Wayra, Yaminahua de los sonidos y la chacruna, Lla Mimula y el origen de los Sirionó.
Mientras, el documental "Voces del tiempo” ofrece un recorrido profundo por 13.000 años de historia boliviana, desde los primeros asentamientos hasta las complejidades de la modernidad.
El documental incluye los capítulos "Los primeros habitantes", "Del silencio instaurado a la bulla libertaria", y "Disfonía republicana y concierto plural”.
El Musef informó que muchos de estos contenidos están en proceso de ser doblados al aymara, quechua, inglés y portugués, con el objetivo de continuar difundiendo el patrimonio cultural boliviano a nivel global.
“Esta colaboración representa un paso significativo en la preservación y difusión de las tradiciones bolivianas, asegurando que las futuras generaciones, tanto dentro como fuera de Bolivia, puedan conocer y valorar estas ricas historias”, señala el reporte institucional.
nj/Afbs